banner
Дом / Новости / «Желание», Эстер Фрейд
Новости

«Желание», Эстер Фрейд

Feb 06, 2024Feb 06, 2024

Эстер Фрейд

Аудио:Эстер Фрейд читает.

— Вы трое, верно, сестры? Мужчина, пьяный от выпивки, подстерегал нас, когда мы пробирались в гостиную. Наша мать улыбнулась, устремив взгляд на пустой ряд сидений, а мы с Би отошли в сторону, чтобы избежать облака пара, исходящего от его дыхания.

"Быстрый." Пара пробиралась к нашим стульям, и, подняв Макса, мама бросилась их перехватывать. Лодка была дешевле самолета, ночная еще дешевле, и если быть быстрым, можно было найти достаточно мест, чтобы можно было прилечь. Мужчина с красным лицом потерял равновесие и, взмахнув рукой, схватил Би за талию. — Отвали, — сказала она, вырываясь на свободу.

«Помните, ни слова о переезде», — сказала мать, когда мы устроились, и я взглянул на темную завесу ее волос, на ее тонкую, подтянутую кожу и обеспокоенные глаза. Би обернулась, чтобы проверить резиновые двери, шлепая взад и вперед по стойке. «Конечно», — сказала она, и я согласился, а Макс, которому только недавно исполнилось три года, провел шлейф по ее руке.

Эстер Фрейд читает «Желание».

Мы не были в Ирландии с тех пор, как бабушка и дедушка продали ферму. Они жили в бунгало на другом конце Йоала, и, хотя Нана написала тонким синим почерком приглашения, мы упустили эту возможность. Теперь, когда нам больше некуда было идти, мы рванули через море к ним, к шуму моторного масла, сухому соленому запаху щепы. "Ничего не изменилось." Наша мать была уверена, что ее родители никогда не узнают, что она ушла от отца Макса, хотя последние два месяца мы с Беа спали в нескольких свободных комнатах, наши хозяева были бдительны и вежливы, а наши старые кровати в наших старых спальнях лежал пустой. Что мы будем делать, когда вернемся, я не был уверен и представлял себе, как Би начинает новую жизнь — она хотела, чтобы ей исполнилось шестнадцать, чтобы она могла уйти, — а я вернусь в ту же школу, чтобы башня с часами и питьевой фонтанчик, ворота желаний и спуск к автобусу, где наш отчим все еще будет преподавать драму, даже если он больше не будет нашим отчимом.

Нана и дедушка встретили нас на пристани. — Посмотрите на всех вас, — сказала Нана с нетерпением. Волосы у нее были обернуты шелковым шарфом, а помада образовала ярко-красный бантик. «Разве ты не стал большим?» Когда она подошла ближе, послышалось знакомое прикосновение ее пальцев и шорох макинтоша. Дедушка был одет так, как я видел его только к мессе. Он отказался от фермерской куртки и зеленых резиновых сапог, на нем были выглаженные брюки и короткая бежевая куртка. Его борода была подстрижена, лысина блестела. Без работы он выглядел маленьким.

— И как вы все, мои питомцы?

Все, о чем я мог думать, это то, чего мне нельзя говорить.

"У нас все в порядке." Беа наполнила тишину своими планами на Лондон и колледж, в который она поступит в сентябре — искусство, история искусства, французский язык, — а Нана трепетала, что она всегда была умной и, если бы у нее не был умный почерк, она всегда восхищалась этим, когда она писала. Наступила пауза, когда мы виновато смотрели в окна машины, осознавая, как долго длились ее письма, оставаясь без ответа, как трудно было знать, что сказать.

Бунгало, в которое они переехали, находилось на склоне холма с видом на залив. — Посмотри на этот вид, — сказала Нана, когда мы сняли обувь. Там был овсяный ковер, и место было очень опрятным. Дедушка сел в кресло и взял газету — он все еще читал «Фермерс Уикли», — а Нана пошла на маленькую кухню поставить чайник.

В бунгало было две запасные спальни. Я был в двухместном номере с Би. Наша мама должна была поделиться с Максом. — Черт, — сказала Би, скручивая сигарету, и я подумал о том, как часто я наблюдал, как она выпускает дым из окна, или ждал, пока она придет домой ночью. Первое место, где мы остановились после того, как наша мать сбежала к своей подруге Джейн, было у Хамфри. У них было два мальчика: младший, Стив, был известен своей красотой; старший уже съехал. Однажды утром, вечером после того, как я во второй раз заперлась в ванной (хотя меня и предупреждали не запирать ее), миссис Хамфри предложила мне пойти в школу со Стивом. Она крепко обняла меня, и пока я изо всех сил старался не рыдать у нее на груди, Стив закончил свой тост. Вместе мы шли под зонтиком, спотыкаясь под его затененным куполом, вдоль края поля для гольфа, через Брайтон-роуд и по коровьей тропе, моя правая рука напряглась, чтобы случайно не коснуться его. Но еще до того, как мы добрались до школы, миссис Хамфри, должно быть, заметила Би, забравшуюся в школу через окно, которое я оставил открытым, потому что, когда я вернулся в тот день, я хотел лишь собрать свои вещи и переехать в другую семью, готовую нас принять.